1001 omonime în 1001 de rime

Distribuie pe:

Maria Socol, născută la 30 aprilie 2009, la Târgu-Mureș, este elevă la Școala Gimnazială Șăulia, județul Mureș.

A debutat editorial cu volumul Inimi de înger, Editura Nico, 2017.

A obținut premii naționale la concursurile școlare „Lumina Math" și „Comper".

A fost distinsă cu Premiul Festivalului de Literatură „Romulus Guga" octombrie 2017.

Pasiuni: matematica și literatura. (N.B.)

Limba română este atât de frumoasă și de plină de spiritualitate ca o icoană ferecată în aur și nestemate, dar neferecată cu niciun lacăt.

Toți cei cu mintea și inima deschise spre adevăr, înțelepciune și armonie pot accesa limba românilor, cea mai latină dintre toate.

Lucrarea de față 1001 omonime în 1001 de rime este folositoare colegilor mei - elevii - care doresc să-și perfecționeze cunoașterea cât mai exactă și corectă a limbii române, atât din punct de vedere al vorbirii, cât și al scrierii.

Omonimele {gr. hmonimos<homos-asemănător, onoma-nume; lat. homonimus ; fr. homonyme} sunt cuvite care au aceeași formă și aceeași pronunție cu alte cuvinte care diferă prin sens și uneori prin origine {cataractă-cataractă}

*S-a vindecat de cataractă.

*Am admirat în munți o cataractă.

Omonimele nu constituie o problemă abstractă, intangibilă ,ci o componentă esențială a vieții noastre sociale, cotidiene, permițând comunicării între oameni să fie mai eficientă,deci mai corectă și mai inteligibilă.

Le recomand colegilor mei, să nu confunde omonimele cu omofonele și cu omografele.

Omofonele sunt cuvintele care se pronunță la fel ca alte cuvinte, fiind alcătuite din aceleași sunete, dar au sensuri diferite și uneori se scriu folosindu-se două cuvinte.{apune-a pune}

*Soarele apune.

*A pune o carte la loc, în bibliotecă este o obligație.

Omografele sunt cuvintele care se scriu la fel ca alte cuvinte, dar au înțelesuri diferite datorită accentului și a pronunției diferite.{acele-acele}

*Eu am cumpărat ácele de cusut.

*Acéle eleve sunt premiante.

Limba în care vorbim și pe care o folosim în comunicare exprimă haina în care ne îmbrăcăm gândurile. Depinde de noi ca această haină să fie de gală sau una zdrențuită.

Cu cât limbajul prin care ne transmitem gândurile este mai nobil, mai armonios, mai nuanțat, cu atât putem să ajungem mai ușor în mintea și în sufletul interlocutorului.

 

Lasă un comentariu